Wednesday, March 31, 2010

ملکه ی زیبائی لی نین















ملكه‌ي زيبايي لي‌نين

(Martin McDonagh)نوشته ی مارتين مك‌دونا
ناشر: نيلا
سال نشر: 1386 -چاپ دوم
قيمت: 2000 تومان- تعداد صفحات: 95 صفحه

صفحه ی مربوط به این نمایشنامه در ویکبپیدیای انگلیسی

بانوی دریائی









نمايشنامه «بانوی دريايي» نوشته سوزان سانتاگ

از وب سایت هزار کتاب

نمايشنامه «بانوی دريايي» نوشته سوزان سانتاگ با ترجمه حميد احيا منتشر شد. اين اثر بازنويسي نمايشنامه «بانوي دريايي» نوشته هنريك ايبسن است.

سوزان سانتاگ- نويسنده اين نمايشنامه درباره قصد خود از بازنويسي نمايشنامه ايبسن توضيحاتي در كتاب ارائه كرده است. با باور او، بازسازي (يا اقتباس از) نمايشنامه‌هاي معتبر از مهم‌ترين فعاليت‌هاي تئاتري محسوب مي‌شود. در گذشته سنت بر اين بوده كه اين كار به شكل ارائه متني جديد انجام گيرد. وي، به عنوان نمونه به روايت‌هاي «درايدن» در قرن هفدهم از دو نمايشنامه شكسپير، و بازنويسي‌هاي نمايشنامه‌هاي يونان باستان توسط ژان ژيرودو، هاينر مولر و شيموس هيني اشاره كرده است.

وي، در ادامه به روند دگرگوني‌هاي اقتباس اشاره كرده است. به باور او، در دهه‌‌ها‌ي اخير با پيدايش و رشد تئاتري كه در آن كارگردان‌هاي مولف نقشي غالب دارند، بيشتر كارگردان است كه بدون بازنويسي كل اثر، دگرگوني‌هايي اساسي در نمايشنامه به وجود مي‌آورد. اين تغيير و دگرگوني‌ها معمولا از طريق ارائه پرداختي تازه از شخصيت‌ها و قرار دادن نمايش در فضايي تجريدي و يا به كلي متفاوت با آنچه در متن آمده، انجام مي‌گيرد. اين دگرگوني‌ها، چه به دست كارگردان انجام گرفته باشند و چه توسط نويسنده، هميشه با اين توجيه همراه بوده‌اند كه حال و هواي تازه بخشيدن به هر نمايشنامه جاودانه كلاسيك بر ارزش آن مي‌افزايد و اثر را براي تماشاگر معاصر مناسب و قابل درك مي‌كند.

سانتاگ درباره تصميم خود در تغيير دادن نمايشنامه ايبسن مي‌گويد: «حس مي‌كردم اثر ايبسن ناقص و پرخدشه است. آنان كه با آثار اين نمايشنامه‌نويس آشنا هستند، متوجه خواهند شد كه گرچه بانوي دريايي من همان طرح داستاني را دنبال كرده و شش شخصيت از هشت شخصيت اصلي را به كار مي‌گيرد، ولي بيش از نيمي از متن حاضر تازه است، شخصيت‌ها تغيير يافته‌اند، عناصري اساسي از داستان حذف شده، ريتم و همچنين سبك استفاده شده در ساختار نمايش متفاوت است، و پايان اثر دگرگون شده است.»

سوزان سانتاگ، «بانوي دريايي» را در سال 1997 براي رابرت ويلسون- كارگردان آمريكايي بازنويسي كرده است. اين نمايش نخستين بار در سال 1998 در ايتاليا روي صحنه رفت و بعد از آن در جشنواره‌هاي تئاتري در كشورهايي چون تركيه، فرانسه و كره جنوبي اجرا شده. رابرت ويلسون اين نمايش را در سال 2006 در لهستان به صحنه برد.

نمايشنامه «بانوي دريايي» نوشته سوزان سانتاگ با ترجمه حميد احيا در شمارگان 2200 نسخه و با قيمت 1500 تومان از سوي انتشارات نيلا به فروش مي‌رسد.


مطلب روزنامه ی اعتماد در مورد بانوی دریائی را در اینجا بخوانید

مطلبی هم از روزنامه ی تهران امروز

Thursday, January 21, 2010

نام من ریچل کری است

برگردان نمایشنامه ی "نام من ریچل کری است" در شماره ی نهم دفترهای تاتر نیلا - دی ماه 1388
ویدئوی سخنرانی ریچل کری در کودکی را در اینجا ببینید
برای اطلاعات بیشتر درباره ی ریچل کری به وب سایت بنیاد ریچل کری مراجعه کنید.

Monday, January 4, 2010

دفترهای تاتر نیلا- دفتر هشتم

برگردان مقاله " تاتر شرق، غرب، و جهان" نوشته ی استیو تیلیز

Monday, December 21, 2009

تصادف قطار پنج و بیست و پنج دقیقه




سفر اسب پنجم

سفر اسب پنجم اقتباسی است از خاطرات مرد زیادی اثر ایوان تورگنیف. این نمایشنامه را رونالد ریبمن نمایشنامه نویس آمریکائی نوشته است. این نمایشنامه به عنوان بهترین نمایشنامه سال 1966 در برادوی جایزه ی ابی را از آن خود کرد و داستین هافمن نیز برای بازی در نقش اول این نمایشنامه به دریافت جایزه ی بهترین بازیگر مرد نائل گشت
سفر اسب پنجم در سال 1383 توسط انتشارات نیلا منتشر شد

پاره سنگ در جیب هایش


پاره سنگ در جیب هایش در سال 2001 موفق به دریافت جایزه لورنس اولیویه به عنوان بهترین کمدی سال شد
صفحه ی مربوط به این نمایشنامه در ویکیپیدیا




Saturday, December 19, 2009

کپنهاگ


برگردان نمایشنامه کپنهاگ نوشته ی مایکل فرین نمایشنامه نویس انگلیسی در سال 2007 توسط انتشارات نیلا منتشر شد. این اثر اولین نمایشنامه از مایکل فرین است که به فارسی منتشر می شود. در سال 2009 جایزه ی بهترین برگردان نمایشی سال از طرف انجمن نمایشنامه نویسان ایران به این برگردان تعلق گرفت و چاپ دوم آن در تابستان 2009 به بازار آمد.
قصه ی قدیمی اتم - مطلبی درباره ی این نمایشنامه در وبلاگ ساز نو، آواز نو
نوشته ی خوب دیگری در باره این نمایشنامه دروبلاگ آق بهمن
صفحه ی مربوط به اجرای تلویزیونی این نمایشنامه در تلویزیون پی بی اس آمریکا
سخنرانی بسیار جامعی در باره ی کپنهاگ توسط ای ین جانستن
و صفحه ی مربوط به این نمایشنامه در ویکی پیدیا

Tuesday, December 15, 2009

مالی سویینی


مالی سویینی نخستین اثری است که از براین فریل نمایش نامه نویس معاصر ایرلندی به فارسی منتشر شده است
ناشر:انتشارات نیلا
سال انتشار 1386

نوشته ای در وبلاگ اندیشه های آزاد
صفحه ی براین فری یل در ویکیپیدیا

Monday, December 14, 2009

دفترهای چهار نیلا. ویژه ی چخوف





چهارمين دفتر از دفترهای تئاتر نيلا که به تک‌پرده‌ای‌های کمدی‌ آنتون چخوف اختصاص دارد در سال هزار و سیصد و هشتاد و چهار منتشر شد. اين دفتر شامل همه ی نمایشنامه های کوتاه چخوف و مقالاتی از کرول روکامورا و مارک سوکوليانسکی با ترجمه‌ی حميد احياء، محمود بهروزيان، مرتضی کرامتی، نازنين قازياری و بابک تبرايی می باشد. دفتر چهار را حميد احياء گردآوری کرده است.

Thursday, July 9, 2009

شب بخیر مادر


برگردان "شب بخیر مادر" نوشته ی مارشا نورمن نخستین بار در سال هزار و سیصد و هفتاد و پنچ توسط نشر تجربه منتشر شد. این . مایشنامه در سال 1983 جایزه ی پولیتزر را دریافت کرد. چاپ دوم این کتاب در سال 1384 و چاپ سوم آن در سال 1389 منتشر شد
صفحه ی مارشا نورمن در ویکیپیدیا